TITULOS DE LA CASA IXQUIN-NEHAIB, SEÑORA DEL TERRITORIO DE OTZOYA

TITULOS DE LOS ANTIGUOS NUESTROS ANTEPASADOS, LOS QUE GANARON ESTAS TIERRAS DE OTZOYA ANTES DE QUE VINIERA LA FE DE JESUCRISTO ENTRE ELLOS, EN EL AÑO DE MIL Y TRESCIENTOS

Nombres de sitios y lugares de nuestros antepasados y bisabuelos nuestros. Primeramente, Quebec 1, Nehaib 2, antiguo Izquín, principales y antiguos caciques. Estos dos principales fueron los que mandaron que se recogieran todos para venir a pelear a estas tierras que eran de indios mames. Estos dos principales antiguos Nehaib y Quebec trajeron más de cien pueblos de indios para venir a pelear a estas tierras y conquistarlas.

Los nombres de cada pueblo son estos: Ah Uvilá 3, Ah Chulimal 4, Rucabalá Tziquín 5, Zaquiyá 6, Xahbaquieh 7, Ah Omatz 8, Vahxaclahuh 9 Ah Tinarait 10, Ah Patiquí (que dice son dieciocho pueblos de Patiquí) 11, Ah Cohboló 12, Ah Cakohqueh 13, Ah Culuchip 14, Ah Kabracán 15, Ah Chabicac Chi Hunahpú 16, Raxahá 17, Ah Tucurub 18 Coyoy 19, Ah Corobec 20, Ah U xequi, U xeoh 21, Ah Amactami 22, Ah Cacbolob 23 , Ah Tabil 24, Ah Quiliyah 25, Ah Cacalah 26, Ah Nehaib27 , Ah Macmés 28 , Ah Pocobá 29, Ah Cohome1 30, Ah Chihalib 31, Ah Tzutubalá 32 , Ah Cohomel 33, Ah Cae Kínom 34.

 


1 Quehuec en Título Real de D. Francisco Izquín Nehaib. Cavec en otros documentos. Es el nombre de la Casa real del Quiché y se aplica igualmente al jefe de la misma.

2 Nehaib, nombre de la segunda Casa real del Quiché y de su jefe el rey adjunto o Ahpop Camhá.

3 Ah Uvilá en Historia Quiché, Ah Ulvilá en Título Real de D. Francisco Izquín. Ah Vuilá en Popol Vuh. El actual Chichicastenango.

4 Chulímal en Popol Vuh y en Historia Quiché, Chuimal en Título Real de D. Francisco Izquín.

5 Ruqabalá Tziquín en Título Real de D. Francisco Izquín.

6 Zaquiyá en Popol Vuh y en Historia Quiché.

7 Ah Xahbaquieh en Popol Vuh, Ah Xohbaqueh en Titulo Real de D. Francisco Izquín, Ah Xahbaquech en Historia Quiché. En el municipio de Chichicastenango hay una aldea llamada Sajbaquiej.

8 Hay evidentemente un error de copia en este nombre. En la lista de lugares del Título Real de D. Francisco Izquín que presenta igual serie de nombres en el mismo orden que este documento figuran en este sitio los Ah Temah.

9 Ah Vahxaclahuh en Título Real de D. Francisco Izquín y en Historia Quiché, Vahxalahuh en Popol Vuh.

10 Ah Tinamit en Título Real de D. Francisco Izquín. Xetinimit, aldea de Santa Cruz Quiché.

11 Ah Pachiquí en Título Real etc.

12 Ah Cohboló en Título Real etc. Balam Colob en Popol Vuh.

13 Ah Xacolqueh en Título de los Señores de Totonicapán. Qakol Queh en Título Real etc., pueblo de la costa del Pacífico cuyo nombre tradujeron los mexicanos en su lengua convirtiéndolo en Mazatenango.

14 QuIchip en Título Real etc.

15 Ah Cabrakán en Historia Quiché y en Título Real etc., Cabracán en Popol Vuh. En el municipio de Lemoa, entre Santa Cruz Quiché y Chichicastenango hay una aldea llamada Chi Cabrakán. En el Departamento de Quezaltenango se halla el pueblo de Cabricán, de raza y lengua mam.

16 Chabicac Chi Hunahpú en Popol Vuh, Chi Gag Chi Hunahpú en Memorial de Sololá, Ah Chabikak chi Hunahpú en Título Real etc., el Volcán de Fuego y el Volcán de Agua.

17 Raxahá, la parcialidad quiché de los Rachaa en Historia Quiché, Raxachá en Título Real etc.

18 Ah Tucurub en Historia Quiché y Título Real etc., Tecolotlán de los mexicanos, el pueblo actual de Tucurú en la Verapaz. En territorio quiché hay también varios lugares de este nombre; Chui Tucur es aldea de San Pedro Jocopilas.

19 Ah Coyoy Zakqorovach en Título Red etc.

20 Probable error de copia por Zakqorovach como se lee en el Título Real etc.

21 Ah U xe qui U xe oh en Título Real etc. El pueblo de San Bartolomé sujeto a la cabecera de Atitlán, se llamaba Xeoh, «que quiere decir cerro de aguacate». Relación del pueblo y cabecera de Atitlán.

22 Amagtán en Popol Vuh y Título de Totonicapán, Ah Mactán en Historia Quiché, Ah Amag en Título Real etc., residencia de la tribu de Tamub.

23 Zakmolob en Título Real etc. y en Historia Quiché.

24 Ah Tabil en Título Real etc., Ah Tavil en Historia Quiché. En el municipio de Santa Cruz Quiché, hay una aldea de este nombre.

25 Ah Quiliyah en Título Real etc.

26 Ah Kakalah en Historia Quiché, Ah Gagalah en Título Real etc.

27 Nehaib, Casa real del Quiché. Probablemente es un error, debiendo decir Ah Nahxit como aparece en el mismo orden de nombres en Título Real de Don Francisco Izquín.

28 Amak me en Historia Quiché, Ah Macmés en Título Real, etc. En el distrito de S. Antonio Ilotenango hay una aldea llamada Pamacmés.

29 Ah Pocobá en Título Real etc. Pocob era el nombre indígena del actual Chimaltenango, cabecera del Departamento del mismo nombre.

30 Ah Gohomeb en Título Real etc. El lugar de Chi Cohom figura en el Memorial de Sololá.

31 Ah Chichalib en Título Real etc. Chalib en Título de Totonicapán. Pachalib en Historia Quiché.

32 Ah Tzutubahá en Título Real etc. Ah Tzutubá en Historia Quiché.

33 Probable repetición de Cohonel o Gohomeb.

34 Ah Cah Ginom en Título Real etc. Ginona en Memorial de Sololá. Es curioso observar que esta larga enumeración de nombres de pueblos indígenas aparece en el mismo orden en el Título Real de Don Francisco Izquín como si los dos documentos hubieran sido redactados por una misma persona.

 

 


 

Página de la Literatura Guatemalteca.
Copyright © 1996-2006 Juan Carlos Escobedo. Todos los derechos reservados.
Copyright © 1996-2006 Juan Carlos Escobedo. Worldwide Copyrights.
Última revisión: 26/03/06
por Juan Carlos Escobedo Mendoza M.A.