| |
Bernal Díaz del Castillo
- I had Bernal Díaz del Castillo buried under my bed. Playing
in front of my house as a boy, in the ruins of the cathedral of Antigua,
in the subterranean passages that reached the foundations of our bedrooms,
beneath the rear chapel, behind the high altar, there were tombs which
mainly pertained to the Kingdom of Goathemala. We would hide in the
crypts lining the north and south walls of the basement, presided over
by a crucifix that was neglected at the time, but always with a few
lit candles nowadays.
- Díaz del Castillo's original manuscript, held in the National
Archive, is one of our relics. The Library of Congress in Washington
has ensured its safekeeping: each page was cleaned, fumigated and covered
with transparent cellulose. On one occasion when I was consulting the
manuscript, the director of the National Archive, J. Joaquín
Pardo, showed me where Díaz del Castillo had crossed out the
section where he writes of planting the first orange trees. Pardo was
skeptical of the chronicler's assertion, but might the deletion not
simply mean that Díaz del Castillo considered the detail insignificant,
absorbed as he was by battles and events that seemed of greater value?
Holding Díaz del Castillo's manuscript in my hands and leafing
through this New World Iliad, seeing his signature and deciphering his
sentences, was truly enthralling for me. A book I loved very much, about
my world, and written in Antigua by the Spanish people who were slipping
toward the other side without noticing it, very sixteenth-century,
with the arrogance of a musketeer and the popular vigor of the language.
We are both his sword and the flesh it pierces. There is a whole world
contained in his lucid longevity and talent: he is the conquistador,
chronicler, colonizer, lord of the manor, the first gachupín
and, likewise, the first criollo, because this is where he was
reborn. Unsatisfied with the Indians and lands he was allotted, he traveled
to twice Spain to register his complaints. At the 1550 Junta of Valladolid,
we see him defending the continued existence of the feudal system of
the encomienda against Father Bartolomé de Las Casas.
The conquistadors and their successors swelled archives with petitions
and claims regarding the Indians they had won over to Christianity,
and the lands they had won for the King, describing in detail all their
vigils, fasts and battles. Time and again, Bernal Díaz del Castillo
repeated the litany of his wounds, with such picturesque boasting-leaving
out nothing, not even mythology-that we overlook his intrepidity to
smile at his whining. Posterior to the Popol Vuh, this book is
another giant of our culture: it belongs to the universal literature.
When I read it for the first time, I felt its Amazonic flow and sailed,
buffeted by its incessant reverberations.
- During my first years in Paris, a French friend spoke to me enthusiastically
and in detail of Díaz del Castillo's work, translated into French
by the poet of Trophées. I had never even heard of it
by name. Ashamed, I started to look for it. I found a Spanish version
published in Paris by Louis-Michaud. How terrible our schooling was!
And how terrible it continues to be! Our "education" consists in severing
us from what belongs to us. We were taught little or nothing of aboriginal
civilizations-the main trunk that could not even be felled by the bolt
of lightning that was the Spanish Conquest. No effort whatsoever to
build up any kind of national sentiment. My teachers had had an even
more backward schooling, immersed in Father Ripalda's catechism. If
those of us who spent our childhood and adolescence in Guatemala are
not able to see ourselves, why should we be surprised that in allied
or neighboring countries, the essence of what we are is widely forgotten
or unknown? In Paris, I was made aware of the significance of Mayan
culture. On discovering Díaz del Castillo, I experienced a true
revelation. I traveled even further back in time. I examined my millenary
interior. As I reached an awareness of myself and of my country, I suffered
with the knowledge that my people did not possess that same awareness.
I discovered Guatemala in Europe.
- I started leafing through The Discovery and Conquest of Mexico
at my student's desk, at night by lamplight. I skimmed summaries,
the odd page, then began my reading in an orderly fashion. Tirelessly,
I penetrated further and further into the enchanted forest, mesmerized
by the story and by this encounter with my warrior culture, with the
conquest. I was entering a distant and fascinating world. I witnessed
and experienced the legendary campaign. I saw and heard it. I smelled
its odor of iron, gunpowder and tired bodies. I was awed by the descriptions
of Tenochtitlan, the markets and Moctezuma's court. The blood looked
fresh on the steps of the pyramids. As Humboldt points out, the exhilaration
of a newly discovered world is better transmitted by chroniclers than
by poets. My first contact with this work was positively prodigious.
Exhaustion came after reading for many hours without being able to stop.
Captivated by descriptions and memories, I kept going, reading a little
more, just a little more. I finally left off when the light of the new
day began singing in my window.
- This is the most comprehensive work on the conquest of America, though
it speaks only of New Spain. It contains a wealth of information, and
details of all orders, that we do not find in posterior writings on
related events-not even adding them together. It was written in Antigua
Guatemala, where Díaz del Castillo took up residence in 1545
at the age of forty-nine, and where he died in 1584 after having lived
there for about thirty-nine years. He was an old man when he wrote his
Discovery and Conquest, nearly half a century after the siege
of Mexico Tenochtitlan and the conquest of Guatemala.
- Bernal Díaz del Castillo's chronicle is the most important
and engaging of all, the most truthful and comprehensive account of
the conquest of America. He wrote it not only in his quest for truth,
to refute the chronicles of Cortés's chaplain, Gómara,
and his followers, but out of a need to relive the conquest, out of
the same hunger that engendered Don Quixote in Cervantes.
- (As of this the year 1568 in which I am transcribing this relation,
there are five of us [here he refers to the survivors of the Mexico
campaigns who arrived with Cortés]. We are very old and suffering
from illnesses, and very poor, and burdened with sons and daughters
to be married off, and grandchildren, and with little income, and this
is how we spend our lives, in hardship and misery.)
- Old wounds were opened as he wrote: he himself confesses that he
slept with his arms loaded, and that in his old age, he slept fully
dressed, accustomed to the exhausting days he spent in Mexico. He was
twice conqueror, but the true conquest was the one he carried out seated
at his desk, still wearing armor, but no longer wielding the saber.
-
- -furthermore: I do not glorify myself as much as I could and should,
and for that reason, I write so some record of me might remain; and
I wish to make a comparison here, and though it may be very lofty on
the one hand, and on the other a poor soldier like myself, those who
recorded the statements of the Emperor and great warrior Julius Caesar
affirm he was defeated in fifty-three battles; I declare that
I fought many more battles than Julius Caesar·; so it would
not be inordinate for me to expound upon the battles I fought and all
that occurred, so that in years to come, people might say, this is what
Bernal Díaz del Castillo did, so his children and descendants
might hear praise of all his heroic deeds· I have fought
in one hundred and nineteen battles and military encounters, and it
is not overmuch for me to be praised for that, as it is the simple truth;
and these are not tales told by poets, as the numerous and outstanding
services I have performed firstly for God, and then for His Majesty
and all Christianity, are quite clear and truthful, and I offer many
thanks and much praise to Our Lord Jesus Christ for allowing me to escape
danger so as to write so clearly now.
- There are very close ties between this work and the author's life.
There was nothing else he could have written. His heart was spilling
over with it. Chroniclers would write of the Peru campaigns, campaigns
against Turkey, Flanders or Italy, of strangers fighting strangers.
Díaz del Castillo wrote about his life and about the land where
he placed it at risk countless times. That is what makes his work unique,
superior to the writings of historians for the perfect spontaneity of
his testimony. He is the unknown soldier, the sweating troops bearing
their arms and spoils, walking alongside the chief's mount; through
him, they were given a voice, immorality. Pen in hand, he became the
great adventurer, with the same fury as when he wielded his sword, with
the faith that made his companions envision St James slaughtering Indians
in the name of the Lord. He left us the conquest, fresh and bloody,
gasping for all eternity.
- Like many classic works, it is at once history, memoir, epic and
novel. It is a chronicle brimming with anecdotes, descriptions, episodes,
incidents, astute and opportune observations. He remembers everything-the
one who was sheriff in his town, the one-eyed man, the one who died
of buboes, the one who died in battle, or who died of his own death;
the one married to a beautiful woman; the one whose horse was such-and-such
a color and who played a crooked game of craps; their nicknames and
moral and physical characteristics-all with such clarity that, simultaneously,
he provides us with an infinity of perspectives on events retold in
the orderly disorder of his memory. The manuscript often lacks correct
syntax and spelling. He wrote words as they were pronounced, and pronounced
them like a soldier from Old Castile who barely knew how to write. His
punctuation consists solely of the period, which he places wherever
he feels it pertinent: profusely and incongruously, with a devil-may-care
attitude. These defects are like virtues to me. They permitted the creation
of the work just as it is: guileless, exempt from any moralizing.
- New adventurers-heirs to the conquistadors, influential politicians
who did nothing to acquire the new land for Spain-reaped, as always,
the benefits of the victories. And, too, the chroniclers who buried
them alive, who dealt them the true deathblow by forgetting them. Like
any good Spaniard, Bernal Díaz hungered for immortality. Sickness,
relative poverty, old age, the facile and hollow victories of the newcomers
were of little import. He took Don Quixote's lance from the wall and
began writing, spurred on by that hunger that was so apt, so Spanish.
He rights wrongs with simple bellicose determination. He never questions
the mission of the invaders for a moment. He is categorical, inflexible.
His name is justly written alongside those of his captains. He coveted
military glory for himself and for his comrades, who found their own
voice through him. And he won that glory for himself and for them, for
those who found their way into his memory, for those who were not confused
there. He won the definitive battle when-already an old man, but still
vigorous-he committed this formidable adventure to writing.
- The Indians fought with extraordinary heroism, but history has no
remorse, and marches onward. They passed from their own tribal organizations
into slavery, under the regimen of a superior culture: that of Europe's
declining feudalism. Backward with respect to Europe, our cultures developed
the societal differentiation typical to precapitalism, and thus, painfully,
beginning in the sixteenth century, by way of colonialism (the only
route known then, now a facet of late capitalism), they completed
an evolutionary stage spanning the period from tribalism to the bases
of modern society. Much of the sorrowful literature written in their
interest is mestizo, produced by Latin Americans with a new awareness,
a certain pride in their ancestry, mixed with shame over the abuse they
were subjected to. The very name America is a conquest. And what
beautiful barbarous clouds covering my complex, delicate ancestors!
Since that time, it began to figure in the world we call civilized.
There you have the troops: Christ, swords, gold, crosses. The troops
found their identity in Bernal Díaz del Castillo. And with their
blood, in the impregnated belly of the Indian woman, they identified
themselves with what had been conquered. And they also attempted to
identify themselves with the spirit, with the faith, imposing it with
the same brutal Christian charity they had brought us. Their bones,
their spirit, remained here for eternity. On every one of Díaz
del Castillo's pages, we see them toppling idols and erecting other
ones, stabbing, raping, incinerating, marking their territory like animals,
and enslaving and burning and strangling the owners of the land, officiating
at masses and baptizing in the name of the Lord.
- The conquerors, in turn, began to succumb to their own conquest.
The Indian remains-nearly unchanged, only more wretched and destitute,
with no memory of his former power, retaining only a vague nostalgia
for remote gods. The brutality of Christian charity was incapable of
destroying this world it discovered intact: it thrust it into an indecisive
cultural phase. The Spaniard ceased to be Spanish, but much of the Indian
lived on within us, confused and contradictory. Two forces, manifest
and recondite, as powerful as instincts, motivated the conquistadors:
gold and religion. The conquest emerged as the last medieval crusade
and an outgrowth of the Renaissance-fused, alloyed, they made up the
conquistadors' armor. Since then, we have tried to remain true to broken
traditions, though we no longer have faith. We lack religion and ethics,
but we have a sense of the infinite. Or we wish to be integrated into
distant traditions. Our social and political structures have all been
false: a true republic has never existed among us; almost invariably,
our Congress and House of Representatives have been mere gatherings
of the puppets of a dictator in the service of landowners and foreign
monopolies. These tendencies began with the first conquistadors. Díaz
del Castillo was already a little of this world, just a little, still
firm in his initial brutal position, convinced of the Spaniards' mission,
while sliding through time toward us, embracing the same aborigines
they slaughtered in these lands and elsewhere.
- We experience the fatigue, the weight of his armor along with him.
We live their life. He recounts the events plainly, graphically, combining
the most varied and unexpected details, of a seemingly inexhaustible
informativeness and utility. Freshness, candor, and, despite his repetitions,
errors, contradictions and probable exaggerations, the most truthful,
the most genuine, and incomparably the best chronicle of the conquest.
His relation is the most complex and most complete. It defines the age
and the conquistadors. We live side-by-side with the invading Spaniards,
the brash troops on a quest for gold, assisted by arquebuses and scapulars.
They burst through the convoluted sentences in full force, in the naive
and valuable details that make the text what it is:
- they killed my horse and it cost me 600 pesos...I declare I have
lusted not for gold but for saving lives; because our own were in great
danger; but this did not stop me from seizing a small pouch because
it contained four chalchihuis, which are very precious stones
among the Indians; I quickly hid it in my bosom, among my arms...and
even the four chalchihuis I took, had I not hidden them in my
bosom, Cortés would have demanded them of me, but their value
was sufficient for healing my wounds and for food.
- Luckily, Bernal Díaz del Castillo was no historian. Luckily,
he barely knew how to write. Later there would be men to give us the
conquest in harmonic order; to give us a dried and dissected version
of what Díaz del Castillo delivers to us still throbbing-the
marvel he preserved alive forever in the reality of his rapt, ardent
memory. His narrative is more than just history. It is the epic voice
in the most grandiose of Spanish exploits. Its errors do not take away
from the book's perfection; its defects become assets. Indeed, the warmth
and life of these pages reside in their simplicity, their vehemence.
Its ability to revive those days is not affected in the least by the
errors it contains. They are secondary to the vast spirit of the work,
and many remain open to question even after having been corrected. Who
could correct someone who participated in one of the most dramatic and
prodigious adventures in history, years after the fact, and relying
on posterior chronicles-for the most part, obviously politically motivated
and written with a specific goal in mind? Díaz del Castillo proposed
merely to narrate the insurgent memories fighting to leap from his head
to the written page. This is a document to which one returns either
for pleasure or for study. Its manifold riches are barely perceptible;
evident are his sincerity and practicable forthrightness amid the tangle
of events. Opposing narratives were born, even within the lifetime of
protagonists and witnesses: each wrote commentaries, hypotheses, and
differing interpretations of the same events. These equally valid testimonies
were superimposed by contradictory proofs and new solutions.
- Free of any hint of politics, despite his explicit intent, the work
of this brilliant chronicler resists the sharpest criticism. His pomposity
is evidence in his favor, as is his lack of education. His loyalty to
and love for Cortés were not blind, but rather, shrewd or wise.
Some of his oversights are glaring, though not at all suspect. He contradicts
himself at times. For example, the figures he cites on the army's withdrawal
from Mexico: he states that the rear guard was made up of 120 Spaniards,
but in the same paragraph, 150 of those Spaniards were killed. How widely
do the versions of different chroniclers vary! The Yankee historian
Prescott set out those differences out in the form of a table.
- The same occurs with chronological data and the appallingly disfigured
indigenous names that are sometimes even unrecognizable. Prescott's
efforts resulted in the most precise synthesis possible of the same
events. Nevertheless, on Bernal's pages I see the conquest more clearly,
more vigorously, as if on film. There can be no comparison between two
texts such as those of the soldier and the historian-works from two
different worlds. But incomparable as they may be, each one's perfection
is enhanced when they are placed side-by-side. In the end, however,
the conquistador's testimony is more believable than Prescott's synthesis,
for its humanity and its spirit. The epoch emerges with such a degree
of reality that it seems like fiction-as unreal and as truthful as a
dream. From the heights of a temple, we contemplate white cities among
lagoons, droves of horses; we hear arquebuses, the market's hum, and
the strange, mournful hum of the sybaritic Emperor's court.
- He tells us he showed his chronicle to two scholars who wished to
know more about the episodes of the conquest:
- ...and I loaned it to them, because something of wise men always
sticks to uneducated fools like myself, and I told them not to amend
a single detail of the conquests, neither adding to them nor taking
anything out, because everything I write is very truthful...the licentiates
told me that in terms of rhetoric, it corresponds to our common tongue
of Old Castile, which these days is considered more gratifying because
it does not fall into embellished or beautified arguments such as those
generally composed by chroniclers who write of things of war...curious
readers take note of occurrences as they are written and take no note
of either rhetoric or fineries; for it is clear that those accounts
are more amenable than my uncouth one; but its truthfulness makes up
for the lack of eloquence and little rhetoric, let us cease to speak
of and bring to mind declared erasures, as I am still more compelled
to speak the truth of all that occurs than blandishments.
- Here he stole a march on his future critics, challenging chroniclers
such as Gómara and Solís; he criticized his critics and
commentators. The licentiates descended on him-as many of his glossators
would do later-brandishing their ridiculous grammatician's swords. The
confessions at which they take aim are like virtues to me. Díaz
del Castillo cannot be judged as history. He is a soldier recounting
his battles-and what a manner of recounting them! His life, his work,
sculpt him entirely. When the judges in a Cuban court refused to listen
to him, he drew his sword, ready to attack. The guards disarmed him.
Traces of the great man of La Mancha and his squire can often be detected
in him. His work will never be a mere historical document, a simple
chronicle of memorable matters. If we were to suppress his arrogance,
his unwonted though opportune observations, and his coarse but precise
language (though the popular expression of Old Castile, the richest
and most capitoso language in Spain, also dwelled within him
in the most perfect and natural way, as it did in Teresa de Jesús);
in short, if we were to provide him with either a professor's mortarboard
or the pen of a graduate student, the book would be just that: a history,
a chronicle, a memoir, when in fact it is memoir, novel, epic, chronicle
and history all rolled up into one, and written with pure, innate linguistic
genius. The conquest is represented here with all its complex currents.
The conquest: Don Quixote, Sancho Panza, the cross, gold·forces
that Spain channeled into the mystics, poets and painters of the Golden
Age, and into the navigators and conquistadors, all of whom were driven
by the same impulse, but in different directions-to action, or to the
essence of action: dreams.
- We find ourselves in the midst of the conquest as though in a living
myth. The conquest: a dragon with the wings of an angel. It resembles
an abstract motif, out of time and space, so real it strikes one as
implausible. Díaz del Castillo left that buried world alive and
fresh and within reach. Whenever I read his book I am surprised and
delighted anew. To be impartial, one must be passionate: his transparent,
deep-seated passion truly forms an almost unreal reality-at times, one
would even say fantastic episodes, mythological stories, and spectacular,
superhuman battles. But then we learn the heroes' names, we fraternize
with them, we see them pitted with smallpox scars, we find out they
cheat at cards, we are told the color of their steeds, and that the
one who was sheriff of his hometown had a good voice, or that he was
blind in one eye, or married to a beautiful woman. The story flows smoothly
and simply, a mighty river neither stemmed nor diverted by any eminence.
He does not try to prove anything; rather, he makes us forget his designs.
He reports what happened, just as he remembers it; he tells it conversationally,
confident in his memory which appears infallible. If he did not take
part in the battles or expeditions he describes, he forewarns us. He
figured in the chief exploits, but even when he did not, he possessed
thorough knowledge of all he relates. His book is the Conquest of America.
It is the era of Ponce de León and the fountain of eternal youth;
of Vázquez de Coronado and Fray Marco de Niza; of the wondrous
islands, of Cortés, the Alvarados and their armadas that
would voyage to mythic lands.
- The charges he lays against Cortés seem just. Doubtless he
expresses the thoughts and feelings of the troops. He holds Cortés
in great esteem, but not blindly: his vision is open and alert. The
accusations against Cortés and other leaders are not in the least
suspect. Despite their defense on the part of historians, the charges
hold good. Gold kept them splintered into groups-factions that were
quick to turn on one another. The history of conquest and colonization
revolves around the dispute over the land and its government. His allegations
are sound, yet he zealously leaps to the defense of the chief, exalting
him, comparing him to the greatest of commanders. Consider certain suggestive
passages where it is necessary to read between the lines. During the
siege of Mexico City, he fought in the column commanded by Pedro de
Alvarado. Díaz del Castillo wrote the most accurate account of
that army's activities, and he was fully informed of everything he related
regarding other columns, as well as the brigs, because of the constant
contact that existed between them. The failure of a few meant the death
of the rest. The column captained by Pedro de Alvarado carried out maneuvers
very similar to those of other columns. Prescott undertook to establish
a correspondence between the versions of conquistadors and chroniclers,
without much luck. His comprehensive and simultaneous perspective of
the siege of Mexico City is one of the best attempts at reconstructing
the events. The contradictions between chronicles are so huge, the discrepancies
so marked, that any correspondence must necessarily be factitious. The
siege is preserved in all its intensity, with the greatest possible
accuracy, in this soldier's tale. Facts are not the same for every witness,
and more so in an event of such magnitude as the conquest of a people.
The different testimonies are nearly impossible to coordinate. Cortés
wrote his Letters from Mexico with a determined aim, for his
interest in the Spanish cortes, his quarrels with Diego Velázquez,
and out of a sense of his own responsibilities. The facts shift and
are oriented to his advantage. Everything is seen from his position
as leader: these are political letters. Pedro de Alvarado's Account
of the Conquest of Guatemala are written in an immensely laconic,
military style. They are rigid, expressionless letters, totally lacking
in humanity: communiqués from one soldier to another. Pedro de
Alvarado saw everything through the slits in his helmet, from inside
the armor that never permitted the beat of his heart to be sensed. Of
all the chronicles of America, perhaps only those of the Inca Garcilaso
de la Vega are comparable to Díaz del Castillo's Discovery
and Conquest, but they are not endowed with the same virtues.
- I have taken care not to yield to my enthusiasm, fearful of surrendering
a considered assessment of the work to laudatory phrases with neither
wings nor roots. Every work must be approached with a fresh memory,
but never overly innocent; we must be agile and flexible. But this is
one that must be embarked on with excessive care. Bernal Díaz
del Castillo's relation can now be read without dumb passion, without
interference by religious sentiment and romantic laments for the fate
of the Indians. The idealism represented by someone like Philip II was
substantial. But it is not the process of conquest and the men who carried
it out that interest me: I do not wish to either exalt or belittle Cortés
and the Alvarados; nor do I wish to approve or reprove the invaders
and their fanaticisms, which were even blinder than the local ones.
It is only natural for our voice to sound severe at times when speaking
of our own conquest and colonization: we have risen above these events
partly from the imperialist point of view, but primarily from an indigenous
one. Going back to Bernal Díaz del Castillo, by way of Prescott
and his contemporaries, there has been a desire to idealize the Malinche,
to create a kind of heroine of her. But in the Americas, her true significance
has remained unchanged: un malinche, a traitor; malinchismo,
a preference for things foreign; malinchista, one who displays
this preference; and so forth.
- I have tried to read Discovery and Conquest as if the events
it related were unreal, as if it dealt with lunar voyages, as a myth
of origins. A myth that is even more astounding for its sound basis
on a reality very close at hand, tangible within me. It was written
by a soldier with no other desire than that of providing an accurate
account of events. He expresses himself with such perfect aplomb that
his words are never shaken: they are nailed down, candidly firm. He
does not question, he does not waver an instant as to the mission of
the invaders; he does not think of objecting to it; he does not recognize
the possibility of it containing a large measure of iniquity. He is
clear, he is frank; he speaks from the pinnacle of his candor. One would
say impersonal, but with naive, diaphanous passion, with mineral certitude,
the way a peninsula does not pass judgment on the ocean.
- It is not a memoir; it is not a novel; it is neither a history book
nor a chronicle. Having spilled out of these molds, they cannot accommodate
it. It is perhaps one of the most consummate monuments of folk art.
It is the work of the people, of the troops of the conquest. If we seek
the kind of precision that cannot be demanded of it, if we attempt to
measure it in standard units, we are shown up as fools. It would be
like trying to correct the drawing techniques on an ex-voto or the language
of a folk song. As insensitive as we may be, we will soon notice that
we knock down invisible structures of glass at every step, however
carefully we tread. How I would love to own an edition of this book
in its true language, with its nearly illusory punctuation, faithful
to the original-what a labyrinth! We know his chronology and itineraries
to be questionable. He was neither a historian nor a chronicler. I do
not know what he was, nor do I trouble myself about it. I will read
the book again, without troubling to classify it. In one man, I discovered
an entire epoch and a sense of universality. I am reminded of Benvenuto
and his exquisite Memoirs. We are drawn by this universality
more than by any historical interest. And add to this other elements
such as extraordinary scenes, moments, individuals and episodes from
history. Any comparison is virtually irrelevant. This work remains untouched,
original, unique. I read back through the Night of Sorrow, and
Pedro de Alvarado makes an unexpected appearance:
- Because later we found Don Pedro de Alvarado badly wounded, with
a lance through his hand, on foot because the sorrel mare had died,
and he was accompanied by seven soldiers, three of ours and four of
Narváez's, also badly wounded, and eight Tlascaltecs with blood
flowing from their many wounds· They said to us, "O! O! the
huilones" which means, "O! you sissies, here you are still alive,
have the brave soldiers not killed you yet?"
- The book's heaven is its humanity. Díaz del Castillo's
reflections were simple and passionate, with restrained vehemence. The
conquering army, the people that writes folk ballads, or hauls stone
for the cathedrals-all of them sing with his voice. One is hard put
to find anyone who dislikes him, because he is always within everybody's
reach, for one reason or another. Like the clouds, he takes on any form
we are able to give him. There are so many routes through his madreporic
structure that it is up to each traveler to find what he is seeking.
Whatever is sought is found-in complete disarray, but pure.
- The significance of any judgment is linked to the creativity of the
commentator. Criticism is creation. Clouds possess a thousand forms
at once; they change according to the tone of our voice. But not everyone
appreciates the ubiquity of clouds; not everyone is able to sculpt them,
and they appear to them as promontories. Díaz del Castillo's
target moved and he shot his silver bullets in all directions. The stray
bullets hit other targets. His work's historical transcendence is immense,
but nevertheless, it is like an add-on. The cloud, like a mass of viscera,
entrails. Bernal, gored through the belly. He is old, he walks bowed
down; he kneels, piously licks his throbbing organs, crosses himself,
and does not die. He feared death: he was truly brave. He wrote his
impartial work drawing on all kinds of passion, because he was a passionate
person. Little by little, he dragged the stones toward the cathedral.
The cloud begins dancing and singing folk ballads. For moments, it is
the flight of doves. A cumulous of the armor and arrows of troops, and
shouts. Books are valued for reasons that have no weight nor influence
for anyone but ourselves.
- The book's sky is its humanity. Clouds· Events
come to life within their own atmosphere. Pages into the book, one truly
finds oneself in the midst of the conquest. Memory persists at the point
where one can no longer be sure whether it is memory or a dream-sheer
reality. History, legend: truth that defies time. Anything pure
tends toward the mythical, toward the sky of clouds. This book must
be read with a fresh mind that takes pleasure from in the popular muses.
On Captain Díaz del Castillo's branches, during a mental springtime,
those delicious fruits are never overripe.
|